Роман для Альмодовара

Книги
«Эксперт» №18 (607) 5 мая 2008
Роман для Альмодовара

Если задаться целью в двух словах передать впечатление от книжки Жонке, то это будет примерно так: представьте себе «Коллекционера» Фаулза, переписанного специально для Педро Альмодовара.

В подобной интерпретации история заточения красоты, а также непростых взаимоотношений жертвы и палача обрастает красочной, бурлескно-трагической мадридской бутафорией в виде транссексуальности, высоких каблуков и платьев с декольте до попы, четырех миллионов в дорожной сумке, кольта на коленях и социальной драмы в качестве скрытого движителя всего этого аттракциона.

Итак, некий пластический хирург, сорокалетний седовласый денди, содержит двух женщин. Одну, прекрасную фам фаталь, он запирает на втором этаже своего особняка и заставляет заниматься чем-то вроде ритуальной проституции; к другой, безумной девочке с лицом старушки, каждую неделю наведывается в психиатрическую клинику, где плачет, прижавшись лбом к стеклянной двери палаты. В то же время недалекий бандит с большим кушем в дорожной сумке и пулевой раной бедра уходит в бега; по всей Франции на него разосланы полицейские ориентировки; ему необходимо срочно изменить свою рабоче-крестьянскую физиономию, желательно до полной неузнаваемости.

История пересказывается автором в пунктирном темпе сценария и с практически абсолютным пренебрежением не только к реальности, но и к атмосфере. Создается ощущение, что перед нами именно что «рыба», заготовка для последующего воплощения. И за воплощением дело не станет — Альмодовар уже снимает по книге фильм, рабочее название — «La Piel que habito», что-то вроде «Кожа, в которой живу». Учитывая, что режиссер пообещал оставить в неприкосновенности только одну сцену из «Тарантула», возникает вопрос: не проще ли было попросту снять кино по мотивам того же «Коллекционера»? А транссексуалы и высокие каблуки у Альмодовара получились бы сами собой, в любом случае.