Копирайт с китайской спецификой
«Эксперт» №35 (672) , Марк Завадский
Еще три года назад компания Qiongyi занималась незаконным изготовлением поддельных иностранных товаров, теперь же она производит шаньчжайный продукт высокого качества. «Шаньчжайный» на современном китайском сленге означает поддельный, но с совершенно другой коннотацией. Наиболее точным аналогом в русском языке будет «имитация» — слово «шаньчжай» здесь произносят чуть ли не с гордостью.
Фактически речь идет о причудливом сплаве дозированного национализма, специфического юмора, технических инноваций, умеренного диссидентства и неуемной креативности. Подобно многим другим новым общественным явлениям, шаньчжай полнее всего представлен в интернете — китайский поисковик «Байду» выдает по этому запросу более 46 миллионов ссылок. Можно сказать, шаньчжай объединил в одну систему то, что и так существовало в Китае многие годы, и таким образом придал явлению определенный вес и легитимность. Не случайно сегодня в КНР уже звучат призывы к полной легализации шаньчжая — не просто как копирования, но как особого китайского способа инноваций.
«У нас нет проблем с местными властями, все всё понимают», — рассказывает директор Qiongyi Чжу Дау. Мы с ним пьем чай в крошечном офисе компании на 29-м этаже одного из электронных центров в городе Шэньчжэнь на юге Китая и рассматриваем новенькие iPhone и Nokia N95.
Сотовый успех
В Китае производят и продают самые разнообразные подделки, но именно сотовые телефоны стали символом развития и коммерческого успеха шаньчжая. По разным оценкам, имитации занимают до четверти китайского рынка сотовых телефонов и активно проникают в другие развивающиеся страны, включая ...
Владимир Сергеевич , мне как и Вам понравилась эта статья. Очень по-существу. Если Вас интересуют конкретные условия ведения технического бизнеса в России и Китае, то прочитайте мою статью в Новой газете “Двойное ведение, два берега -две реформы”. К сожалению статья опубликована со значительными сокращениями (раза в три), формат газеты не позволяет. Но если она Вас заинтересует, то могу выслать полный текст на Ваш электронный адрес.
С уважением,
Владимир
Павлович Владимир
О условиях бизнеса в Китае
Владимир Сергеевич , мне как и Вам понравилась эта статья. Очень по-существу. Если Вас интересуют конкретные условия ведения технического бизнеса в России и Китае, то прочитайте мою статью в Новой газете “Двойное ведение, два берега -две реформы”. К сожалению статья опубликована со значительными сокращениями (раза в три), формат газеты не позволяет. Но если она Вас заинтересует, то могу выслать полный текст на Ваш электронный адрес.
С уважением,
Владимир
Вы уж опубликуйте её полностью.
Для Владимира Павловича:.
Прочитал Вашу статью с большим интересом.
На вопросы, касающиеся соотнесения структуры издержек ответов там нет, но что касается среды бизнеса разъяснено весьма выпукло, спасибо.
С уважением,
В.С.


В.Войсу:
Вы спрашивали, какое место в коммерциализации отводится разработчетским командам. Вот цитата из статьи:
“… для создания и разработки телефона необходимо было создавать серьезный R&D центр, после этого было достаточно примитивной сборочной линии и пары десятков рабочих …”
Еще есть вопросы? Что такое R&D центр тоже, думаю, знаете… И почти вся технология коммерциализации проектов в статье тоже описана неплохо. Вот именно таких процессов и не хватает России. Тоже завидую …