Журнал Эксперт
Журнал Русский Репортер
Эксперт ТВ

Личный кабинет пользователя Андрей Белкин

  • 2 декабря 2007 г. 15:59:00 #

Двое из яйца

Наши скромные комментарии приравнены к “дебатам” Уэльбека и Бегбедера?

А согласитесь, два ряда-то получаются неравновесные! “L'amour toujours – bonjour – haute couture” – это совсем не “водка – матрешка – снег”… ;)

Про коньячок и другие чужеродные напитки высказываться не буду, а про водку – охотно.

<i>приехали две европейских знаменитости и доказали широким кругам литературной общественности, что умеют водку жрать не хуже, а то и лучше, чем русские сантехники</i>

Ну и что? Русский репортер водку не пьет, он носитель высоких моральных устоев. Он убежден, что писатель – это учитель жизни и в этой роли должен быть безупречен. А когда писатель, вместо того чтобы учить, пьет водку или, еще хуже, одновременно учит и на наших глазах пьет водку – это ЧП! Так надо понимать? Что в этом кроме банального ханжества?

Что касается издания, которое мы тут мощно раскручиваем, то Вы ошиблись самую малость. Это не французский роман, это журнал “Русский репортер”.
  • 20 ноября 2007 г. 1:51:00 #

Двое из яйца

Я тоже не апологет, кстати :)

“Проекция - норма суждения” - это, проще говоря, когда о других судят по себе. Таким образом незнакомое и непонятное превращают в знакомое и понятное.

На вопрос “А кстати…” не возьму на себя смелость ответить. Во всяком случае, здесь ;)
  • 20 ноября 2007 г. 1:13:00 #

Двое из яйца

Знаете, меня удивил и восхитил Ваш боевой темперамент.
Вот уж никогда бы не подумал, что на реплику про хомяка надо отвечать. А. Старобинец и Е. И. Михайлова соотносятся примерно как Иван Карамазов и Смердяков - при всем культурном различии целятся они в одно и то же. В “чужое”. (Хотя ведь казалось, что “мы их любим”). Тут даже Пелевин в союзники сгодится, какой ни есть, а “наш”.
Просто и афористично это выразил автор первого комментария: наша водка - это не ихнее французское вино!
Я согласен с Вами, что львиная доля ответственности за плачевный исход дебатов (для У. и Б. в наименьшей мере плачевный, но и для них тоже) лежит на организаторах. Для двух писателей можно было бы найти не случайного синхрониста, а человека, хотя бы знающего, что такое nouveau roman и т. д.
Но есть у меня смутное подозрение, что вой “король голый” все равно бы стоял. И откровения типа: да какой же он писатель? он же натуральный ХОМЯК! - они нашли бы себе не тот, так другой повод.
В том зоопарке, в котором мы с Вами живем, проекция - норма всякого суждения. Приятно все же, что есть исключения вроде Вас. Может, и для нашей журналистики не все потеряно…
  • 18 ноября 2007 г. 16:42:00 #

Двое из яйца

Старобинец, в общем, выражает ту же позицию, что и куча идиотов в российских СМИ, но то, что у идиотов выплеснуто бессознательно и рефлекторно, у нее четко артикулировано. Это совковая “культурная обида” за то, что “мы их любим, а они нас не уважают” – усиленная незнанием языка и очень плохим синхронным переводом.