Наши скромные комментарии приравнены к “дебатам” Уэльбека и Бегбедера?
А согласитесь, два ряда-то получаются неравновесные! “L'amour toujours – bonjour – haute couture” – это совсем не “водка – матрешка – снег”… ;)
Про коньячок и другие чужеродные напитки высказываться не буду, а про водку – охотно.
<i>приехали две европейских знаменитости и доказали широким кругам литературной общественности, что умеют водку жрать не хуже, а то и лучше, чем русские сантехники</i>
Ну и что? Русский репортер водку не пьет, он носитель высоких моральных устоев. Он убежден, что писатель – это учитель жизни и в этой роли должен быть безупречен. А когда писатель, вместо того чтобы учить, пьет водку или, еще хуже, одновременно учит и на наших глазах пьет водку – это ЧП! Так надо понимать? Что в этом кроме банального ханжества?
Что касается издания, которое мы тут мощно раскручиваем, то Вы ошиблись самую малость. Это не французский роман, это журнал “Русский репортер”.
Знаете, меня удивил и восхитил Ваш боевой темперамент. Вот уж никогда бы не подумал, что на реплику про хомяка надо отвечать. А. Старобинец и Е. И. Михайлова соотносятся примерно как Иван Карамазов и Смердяков - при всем культурном различии целятся они в одно и то же. В “чужое”. (Хотя ведь казалось, что “мы их любим”). Тут даже Пелевин в союзники сгодится, какой ни есть, а “наш”. Просто и афористично это выразил автор первого комментария: наша водка - это не ихнее французское вино! Я согласен с Вами, что львиная доля ответственности за плачевный исход дебатов (для У. и Б. в наименьшей мере плачевный, но и для них тоже) лежит на организаторах. Для двух писателей можно было бы найти не случайного синхрониста, а человека, хотя бы знающего, что такое nouveau roman и т. д. Но есть у меня смутное подозрение, что вой “король голый” все равно бы стоял. И откровения типа: да какой же он писатель? он же натуральный ХОМЯК! - они нашли бы себе не тот, так другой повод. В том зоопарке, в котором мы с Вами живем, проекция - норма всякого суждения. Приятно все же, что есть исключения вроде Вас. Может, и для нашей журналистики не все потеряно…
Старобинец, в общем, выражает ту же позицию, что и куча идиотов в российских СМИ, но то, что у идиотов выплеснуто бессознательно и рефлекторно, у нее четко артикулировано. Это совковая “культурная обида” за то, что “мы их любим, а они нас не уважают” – усиленная незнанием языка и очень плохим синхронным переводом.
Двое из яйца
А согласитесь, два ряда-то получаются неравновесные! “L'amour toujours – bonjour – haute couture” – это совсем не “водка – матрешка – снег”… ;)
Про коньячок и другие чужеродные напитки высказываться не буду, а про водку – охотно.
<i>приехали две европейских знаменитости и доказали широким кругам литературной общественности, что умеют водку жрать не хуже, а то и лучше, чем русские сантехники</i>
Ну и что? Русский репортер водку не пьет, он носитель высоких моральных устоев. Он убежден, что писатель – это учитель жизни и в этой роли должен быть безупречен. А когда писатель, вместо того чтобы учить, пьет водку или, еще хуже, одновременно учит и на наших глазах пьет водку – это ЧП! Так надо понимать? Что в этом кроме банального ханжества?
Что касается издания, которое мы тут мощно раскручиваем, то Вы ошиблись самую малость. Это не французский роман, это журнал “Русский репортер”.
Двое из яйца
“Проекция - норма суждения” - это, проще говоря, когда о других судят по себе. Таким образом незнакомое и непонятное превращают в знакомое и понятное.
На вопрос “А кстати…” не возьму на себя смелость ответить. Во всяком случае, здесь ;)
Двое из яйца
Вот уж никогда бы не подумал, что на реплику про хомяка надо отвечать. А. Старобинец и Е. И. Михайлова соотносятся примерно как Иван Карамазов и Смердяков - при всем культурном различии целятся они в одно и то же. В “чужое”. (Хотя ведь казалось, что “мы их любим”). Тут даже Пелевин в союзники сгодится, какой ни есть, а “наш”.
Просто и афористично это выразил автор первого комментария: наша водка - это не ихнее французское вино!
Я согласен с Вами, что львиная доля ответственности за плачевный исход дебатов (для У. и Б. в наименьшей мере плачевный, но и для них тоже) лежит на организаторах. Для двух писателей можно было бы найти не случайного синхрониста, а человека, хотя бы знающего, что такое nouveau roman и т. д.
Но есть у меня смутное подозрение, что вой “король голый” все равно бы стоял. И откровения типа: да какой же он писатель? он же натуральный ХОМЯК! - они нашли бы себе не тот, так другой повод.
В том зоопарке, в котором мы с Вами живем, проекция - норма всякого суждения. Приятно все же, что есть исключения вроде Вас. Может, и для нашей журналистики не все потеряно…
Двое из яйца