Главного энергетика Крайстчерча Леонида Ицковича волнует вопрос – «присвоить» или «присудить»?

12 апреля 2014, 06:32
с интернета (нет копирайта)
Леонид Ицкович

14:32, Крайстчерч, Новая Зеландия.

Один из участников Тотального диктанта в Новой Зеландии  Леонид Ицкович, главный энергетик Крайстчерча, кандидат технических наук. Переехал в Новую Зеландию из Минска.

— Насчет трудностей в применении правил русского языка меня всегда поражали два слова: «присвоить» и «присудить» в их применении Высшей Аттестационной комиссией (ВАКом). Вот как, например, понимать выражение «присвоить ученую степень»? Ведь «присвоить»  это значит взять себе, как же может ВАК что-то «присвоить» другим? Или выражение «присудить ученое звание доцента»? Ведь «присудить»  это от слова «суд». Получается, что Высшая аттестационная комиссия ученого осуждает и присуждает ему ученое звание? И потом, какая разница в этих словосочетаниях? Почему оно всегда используется именно так, а не, к примеру, наоборот  «присвоить ученое звание доцента» и «присудить ученую степень»? Последнее было бы даже более логично, поскольку по крайней мере на защите диссертации идет голосование. Не суд, конечно, но все же обсуждение, а звание присваивают по совокупности достижений.