Кому доверить профессиональный перевод текстов

Москва, 05.09.2019
Тем, кто ни разу в жизни не пытался самостоятельно перевести на иностранный язык какой-либо серьезный документ, нередко кажется, в работе переводчика нет ничего сложного, и с ней может успешно справиться кто угодно.

Ведь в настоящее время существует множество специальных компьютерных программ, которые помогают перевести текст со своего языка на любой другой. Однако на самом деле все далеко не так просто. Несмотря на то, что количество слов в современных электронных словарях исчисляется миллионами, и в них содержатся пространные своды правил правописания и пунктуации, качество машинного перевода оставляет желать лучшего. А потому перевести важный текст автоматически при помощи программного переводчика никак не удастся, лучше обратиться за помощью в бюро переводов Lingva-Pro.

Многие пользователи компьютеров не понимают, почему электронные переводчики не позволяют выполнять адекватные переводы текстов. Ведь для этого достаточно только загрузить все иностранные слова и соответствующие им значения на родном языке в машинную память, ввести правила построения предложений, и дело готово. В действительности все намного сложнее. Проблема состоит в том, что язык представляет собой динамичную структуру, и он не поддается в полной мере математическому анализу, а потому и запрограммировать перевод на сто процентов не удается, хотя специалисты занимаются этим уже в течение долгого времени. Впервые электронный переводчик появился в 1954 году, и хотя в его словарь входило всего двести пятьдесят слов, для того времени это был колоссальный прорыв. Однако компьютеры до сих пор не научились правильно интерпретировать слова на разных языках. Это обусловлено следующими причинами:

  • при наличии нескольких вариантов перевода компьютеры не способны адекватно выбрать среди них самый верный и близкий по смыслу;
  • компьютеры не умеют осознавать ассоциативные цепочки, которые возникают в человеческом сознании и оказывают влияние на значение написанных или произнесенных слов;
  • когда в тексте попадаются устойчивые группы выражений, компьютерные программы зачастую не замечают связи между соседними словами, что ведет к абсурдному переводу, в результате чего выдаваемые ими тексты оказываются набором не связанных друг с другом предложений.

С учетом всего вышесказанного становится понятно, что для адекватного перевода текстов в течение многих лет будут требоваться услуги людей, владеющих несколькими языками.

Новости партнеров







Международные звезды в копилку ОЭЗ «Технополис «Москва»

В середине октября авторитетное издание fDi Magazine опубликовало ежегодный рейтинг мировых особых экономических зон. Самый заметный результат у единственной ОЭЗ российской столицы «Технополис «Москва»: она участвовала впервые и при этом взяла сразу шесть специальных номинаций, что стало рекордом для российских зон

С бизнесом будут держать совет

Московские власти создали площадку, которая поможет объединить усилия бизнеса и города в восстановлении экономики после пандемии и выработке долгосрочной стратегии развития столицы. Уже сейчас экспертам очевидно, что главной точкой роста при этом должна стать реализация национальных проектов

Вся правда о московских кабелях

Давайте честно: о московской кабельной промышленности жители города знают не очень много. И даже те из них, кто интересуется промпроизводствами столицы. А между тем, ее продукция лежит в основе всех технологических процессов, ведь именно по кабелям, как по венам, течет электричество, дающее жизнь сотням тысяч производств.

ММК серьезно нарастил чистую прибыль и доходность для акционеров

После снижения основных финансовых показателей во втором квартале 2020 года, вызванного последствиями пандемии коронавируса, по итогам третьего квартала Группа ПАО «Магнитогорский металлургический комбинат» существенно нарастила выручку, чистую прибыль и свободный денежный поток
Новости партнеров

Tоп

  1. Турецкий друг: здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой
    Так друг, союзник или партнер? Чем обернутся отношения России и Турции в результате войны в Нагорном Карабахе
  2. Что будет, если победит Байден
    В фокусе возможного президентского срока Джо Байдена будет идеологическая перезагрузка евроатлантической цивилизации, мягкое давление на Китай путем создания «экономики знания» и отказ от глобализма
  3. «Северный поток»: «Академик Черский» пошел за трубами
    После ряда, на первый взгляд, непонятных передвижений, российский трубоукладчик «Северного потока—2» снова возвращается в порт Мукран
Реклама