Почему BBC никогда не будет "английским НТВ"

Марина Шпагина
21 мая 2001, 00:00

На вопросы "Эксперта" отвечает Леонид Осокин, главный редактор BBCRussian.com, интернет-подразделения Русской службы английской телерадиовещательной корпорации BBC

- Мне кажется, на Западе существует не то чтобы блокада, а скорее нежелание давать позитивную информацию о России. Почему рождается такое, скажем так, не слишком лестное мнение о нашей стране?

- Это не совсем так. Новость о том, что, согласно отчету Европейского банка реконструкции и развития, в России улучшается экономическое положение, конечно, будет отражена и BBC, и другими каналами. Но в России действительно существуют проблемы, в отношении которых на Западе сформировалось устоявшееся мнение, - это Чечня, ситуация с правами человека, положение со средствами массовой информации. Иностранные корреспонденты, которые работают в России, могут иметь свою точку зрения на происходящее здесь, и они отражают ее в своих материалах. Если корреспондент работает здесь долго, то лучше разбирается в ситуации, в политическом раскладе, дает более объективную информацию. Но люди часто меняются. Приезжая в страну и не успевая схватить ситуацию, неопытные корреспонденты могут попытаться подвести события под собственные представления. И когда происходят события, поляризующие общество, весь континент, такие как Косово или та же Чечня, корреспонденты, они же тоже люди, могут попадать под влияние стереотипов. Однако в целом я бы не сказал, что корреспонденты сознательно замалчивают положительную информацию. BBC этого уж точно не делает и старается нарисовать максимально объективную картину происходящего.

- Но не чувствуете ли вы разницу в подходах корреспондента к внутренним для его страны проблемам и к внешним? Например, есть ли разница в том, как английские СМИ освещали ситуацию в Ольстере, и тем, как они освещают ситуацию в Чечне?

- Думаю, что нет. Хотя Ольстер, может быть, освещался сбалансированнее. Поскольку английское информационное поле гораздо богаче, чем в России, соответственно, и спектр мнений гораздо шире. И географически он ближе. Вообще сравнивать Ольстер и Чечню не совсем правильно, ведь в Ольстере большинство населения не желает отделяться от Великобритании, да и армия все эти годы только и занималась тем, что разводила враждующие стороны. Если говорить о BBC, то мы стараемся освещать конфликты максимально осторожно, независимо от того, где они происходят. Мы, например, не можем называть террористом человека, которого не признал таковым суд, - для одних он "террорист", а для других - "борец за свободу", мы предпочитаем употреблять слово "экстремист". Политика BBC в том, что у каждого свое право, а наша задача сказать, что думают обе стороны конфликта, даже если одну из сторон подозревают в совершении преступления. Я не говорю о том, чтобы называть всех экстремистов борцами за свободу, это тоже неправильно, но, если журналист каждый раз должен задумываться над определением, он более пристально вглядывается в происходящее.

- Возвращаясь к положительным новостям из России... Нашего министра печати высмеивали за предложение создать специальный фонд, за счет средств которого должна осуществляться PR-поддержка положительного имиджа России. Как вы считаете, создание такого фонда дало бы эффект?

- Я думаю, что идея хорошая, все зависит от того, как будут расходоваться средства из этого фонда. Если к тем источникам информации, на которые мы подписаны и которые мы регулярно сканируем, добавится еще один, который будет направлять внимание на позитивные моменты в жизни страны, то рано или поздно тот или иной журналист скажет: "Да, это интересно, и моя аудитория должна про это знать". Однако этот источник должен быть недвусмысленно позиционирован как источник официальной информации.

Вы же знаете, как работают СМИ, из чего они делают новости - наводнения, убийства, смерти. Особенно новости о чужой стране. Вот скажите, что сейчас происходит в Великобритании? Ящур, коровье бешенство и наводнение, кого ни спроси. И еще принцесса Уэссекская сделала некорректные заявления журналисту, который представился ей арабским шейхом и вызвал на откровенный разговор, она изложила свое мнение об английских политиках и членах королевской семьи заодно. Ничего сенсационного там не было, так, средней взвешенности комментарий. Но она нарушила этикет, поскольку считается, что критика правительства членами королевской семьи компрометирует истеблишмент, и была вынуждена покинуть пост директора собственной PR-компании. И этот сюжет был показан по российскому телевидению. Так что ситуация с освещением событий в общем-то двусторонняя.

Конечно, на Западе все слышали про Чечню, эта проблема всем интересна, и, конечно, профессиональный журналист будет ее освещать. Все слышали про очереди в Советском Союзе, и профессиональный журналист скажет, что они кончились и что в России появились очень богатые люди, но появились и очень бедные. Мне кажется, что ситуация в России сейчас так и освещается.

- То есть пока все еще опровергаются старые стереотипы?

- Должно пройти время.

- Вам не кажется, что ограничение свободы слова в России - один из таких стереотипов?

- Если смотреть на вещи чисто арифметически, мы видим, что независимый телеканал, или, точнее, телеканал, который преподносил точку зрения, отличную от правительственной, распадается. Закрывается газета, которая несла альтернативную точку зрения, увольняется редакция журнала. Я не хочу вдаваться в то, кто прав, кто кому задолжал и кто на кого пытался нажать. Это в моих аргументах не играет никакой роли. Говорить, что новое руководство НТВ будет попирать свободу слова, я тоже не могу, мы еще не знаем этого. Но то, что независимых СМИ стало меньше, это уже факт.

- Большинство западных СМИ преподносили конфликт вокруг НТВ именно так, вообще не упоминая о том, что эта компания обанкротилась, независимо от того, какую точку зрения она несла в массы.

- Освещение этого конфликта было настолько пропитано эмоциями, что трудно было вообще понять, что происходит. Да, с одной стороны, закрывается, как говорят, нерентабельная компания. Но, с другой стороны, это компания, которая критиковала правительство, и все это происходит в стране, которая, по крайней мере в былые времена, была известна подавлением свободы слова. Об этом помнят все не только на Западе, но и в России. Поэтому каждая попытка даже просто проверить налоговые декларации у независимых СМИ вызывает вопрос: под угрозой ли свобода слова в России? Но, мне кажется, нужно просто посмотреть, что будет с НТВ дальше.

Для меня во всей этой истории сразу было ясно только одно: Русская служба BBC оказалась в очень невыгодной позиции. Когда мнения в обществе разделились, когда СМИ разделились на тех, кто поддерживает, и тех, кто не поддерживает НТВ, нас тоже просили определиться, занять какую-то позицию.

- Кто просил?

- Читатели! Не явно, но, судя по письмам, которые шли в редакцию и на интернет-форум, им хотелось определенности. Но мы старались воздерживаться от комментариев. Наша задача - не пропагандировать свободу слова, критиковать власти или финансовые круги, навязывать британский образ жизни. Задача - рассказывать о том, что происходит, и давать людям возможность самим формировать свое мнение.

- А что бы сказали ваши слушатели и читатели, если бы вы поставили перед ними такую дилемму: что важнее для сегодняшней России - сохранение НТВ как символа свободы слова или сохранение принципа неприкосновенности частной собственности?

- У нас на сайте долго стоял форум, вопрос в котором как раз и был сформулирован похожим образом, и читатели там просто столкнулись лбами. Совершенно не было разницы, откуда приходили письма, из России, Америки или Израиля, американцы порой пишут письма намного более патриотичные, нежели те, которые приходят из России. Мнения были настолько непримиримы, что форум в конце концов скатился к перебранке, настолько была накалена ситуация. И СМИ ее только подогревали.

У нас в редакции мнения тоже разделились, но, чем больше мы все это обсуждали, тем яснее становилось, что мы повели себя правильно, не заняв никакой позиции и дав высказаться и Коху, и Киселеву, и всем остальным.

- А читатели на форуме пришли к единому мнению?

- Нет. Впрочем, и в России мало кто сказал, что право собственности важнее.

- Наши читатели, если судить по форуму, похоже, пришли именно к такому выводу.

Как работает Русская служба BBC

- А могла ли подобная ситуация возникнуть, скажем, в BBC?

- Нет, у нас на BBC все вакансии заполняются только по конкурсу, даже вакансия генерального директора. Кстати, в тот период кто-то в России написал, что "BBC будет британским НТВ", что правительство пытается проверить отчетность BBC. Я даже на стену повесил эту статью из серии "слышал звон, да не знаю, где он". А суть была в том, что парламентская комиссия, которая из года в год проверяет отчетность BBC, приступила к очередной проверке.

Вообще у BBC совершенно особая форма собственности - общественная (не путать с Общественным российским телевидением). BBC финансируется за счет ежегодных взносов граждан, это своего рода абонентская плата за пользование телевизором.

- Даже если они не смотрят BBC?

- Независимо от того, смотрят ли они BBC. Такой порядок установлен с момента создания BBC в 1922 году. Деятельность корпорации регулируется Королевской Хартией, которая возобновляется раз в десять лет, последний раз это было в девяносто шестом году. Как расходовать деньги, мы решаем сами, а отчетность открыта проверкам парламента. Так что если мы кому-то и подотчетны с финансовой точки зрения, так это общественности через парламент. Другое дело, что если мы будем деньги разбазаривать и общественность будет нами недовольна, то хартия возобновлена не будет. Справедлив такой порядок или нет - это уже другой вопрос, в последние годы много спорят о том, нарушает ли существование BBC законы о конкуренции. Доводы в пользу коммерциализации были очень сильны, потому что мы не принимаем рекламу и вместе с тем производим качественные программы, отнимая аудиторию у коммерческих каналов, которым приходится разбивать программы рекламой. И все-таки тогда сочли, что существование BBC приносит общественную пользу.

- В России сказали бы, что BBC пролоббировала продолжение хартии.

- Может быть, британское общественное мнение более наивно, но у нас все говорили о пользе для общества. Я думаю, что у бизнеса намного больше возможностей для лоббирования, нежели у одной, пусть даже очень большой, общественной компании. Так что пока в Англии два канала у BBC, и есть еще три коммерческих.

- Кто принимает решения о развитии компании, например, кто решал, выходить ли ей в Интернет?

- Руководство компании. Сайт Русской службы BBCRussian.com появился два года назад, а сейчас работает в круглосуточном режиме. Из сорока трех языков, на которых вещает BBC, всего четыре службы пользуются такой привилегией - русская, китайская, арабская и латиноамериканская. Эти четыре региона считаются приоритетными.

- Приоритетность означает и более щедрое финансирование?

- Нет, у нас, по меркам BBC, довольно жесткое финансирование, примерно полмиллиона фунтов в год, я бы не сказал, что это много. В самом отделе работает одиннадцать человек, но есть еще довольно большая служба поддержки.

- А более пристальное внимание к тематике или подаче материалов?

- Нет, мы работаем автономно.

- Неужели никто никогда не скажет: слушай, какое интересное событие, давай-ка про это расскажи...

- Oкей, я расскажу, как это работает. У Всемирной службы есть свой ньюзрум, служба новостей, где сканируют международные агентства и составляют международную ленту новостей, их новостной продукт доступен всем региональным службам. И корабль с детьми-рабами из Бенина в этой ленте может стоять на первом месте, тогда как событие из России, которое нам кажется важным, может идти третьим. Эти приоритеты не являются обязательными, лишь рекомендация, которая заставляет редактора задуматься, помогает отбирать те новости, которые могут быть интересны российской аудитории. Центральная повестка дня создается людьми, которые на знают и не понимают реалий каждой страны, того, что знаем и понимаем мы. Что касается России, то здесь порядок новостей чаще всего и должен быть другим. Положим, был случай, когда BBCRussian.com лидировала с новости про конфликт с НТВ, в то время как другие языковые службы, не сумев столь же быстро оценить ситуацию, на видном месте давали речь Владимира Путина перед Федеральным собранием.

У BBC никогда не было идеологической направленности. Была организационная жесткость, которой языковые службы следовали. Сейчас у нас за спиной никто не стоит, напротив, поощряется ориентация на аудиторию той страны, на которую мы вещаем.

- Почему подход изменился?

- За те десять лет, что прошли со времени распада Советского Союза, поменялся мир, поменялось восприятие, пришло осознание, что нам тоже интересно следовать рыночным законам, получать аудиторию. А это можно делать только давая релевантную информацию. Сейчас языковые службы более автономны, сами определяют свою редакционную политику. За последние десять лет у нас полностью поменялся и кадровый состав. Был объявлен конкурс, и у нас появилось много молодых сотрудников, в том числе из России.

- BBC и "Голос Америки" для советских граждан когда-то были одними из немногих источников альтернативной информации, они были вне конкуренции. Но теперь есть местные достаточно сильные СМИ. Ощущаете ли вы конкуренцию с их стороны?

- Раньше проблема конкуренции вообще не стояла. Но в какой-то момент она стала для нас настоящим открытием, как и для многих больших корпораций, которые вдруг ощутили, что для того, чтобы успеть за временем, они должны были измениться немного раньше. Безусловно, теперь сложнее, чем раньше. Тем более что своими конкурентами мы считаем не только традиционные, но и десять-двадцать онлайновых СМИ. Но мы пытаемся занимать собственную нишу, не ставя себе целью, чтобы BBC слушали все от Петропавловска до Москвы, это просто не реально.

- А если бы вы были коммерческой компанией, может, все было бы по-другому?

- Возможно. Мы не зависим от коммерческих поступлений, и в этом есть свои плюсы и минусы. Минус в том, что строго ограниченный бюджет заставляет порой отказываться от привлекательных проектов. Так, в Британии все еще идут дебаты по поводу английского интернет-портала BBC: некоторые считают, что поскольку население Британии оплачивает телевизионное и радиовещание BBC, то эти деньги не должны идти на информационное обслуживание всего мира. И эти соображения можно понять. Но таковы реалии Интернета, и дебаты по этому поводу будут продолжаться, по-видимому, еще долго. Ну а плюс в том, что мы, во-первых, не подвержены рыночным колебаниям, а во-вторых, в том, что отсутствие необходимости привлекать рекламу позволяет BBC сохранять редакционную независимость вот уже почти восемьдесят лет. Именно этого и добивался основатель компании лорд Рит - создать СМИ, которое при любых политических и экономических колебаниях оставалось бы максимально независимым.

Леонид Осокин - выходец из России. В первые годы перестройки закончил Казанский педагогический институт. Попытки вести бизнес в России оказались не слишком удачными, и десять лет назад, женившись, Осокин перебрался в Великобританию. В Русскую службу BBC попал по конкурсу, по объявлению, напечатанному в газете. С тех пор там и работает - журналистом, редактором, продюсером. В Россию возвращаться не собирается, говорит, корни уже там.