Гавкни, если любишь пепси

Культура
Москва, 17.06.2002
Западная реклама давно уже живет под лозунгом "Оригинальность!". Российские же рекламодатели изо всех сил стараются быть похожими друг на друга. Неудивительно, что российские брэнды выглядят как близнецы-братья

"Ночь пожирателей рекламы" сменилась у нас "Днями Epica". Всех, кто не "наелся" на ночном шоу Жан-Мари Бурсико, президент фестиваля "Epica" Эндрю Роулинз самолично угощал лучшими блюдами европейской рекламной кухни. В первую декаду июня работы победителей и финалистов "Epica-2001" демонстрировались в Грузии, Москве и Нижнем Новгороде.

Не секрет, что фестивальная реклама далеко не всегда хорошо "продает". И что для крупных компаний реклама - скорее производственная необходимость, чем искусство. И тем не менее одна из задач, которую ставили перед собой организаторы "Epica" в России - разрушить прочно укоренившийся стереотип, который отечественные рекламщики сводят к простой формуле: "Хорошая, креативная реклама - это удел маленьких агрессивных студий, которым важнее прославиться самим, чем увеличить продажи".

Фестивальная подборка "Epica" свидетельствует об обратном: и "большие" относятся к рекламе творчески. Но креатив - не самоцель фестиваля. По мнению Эндрю Роулинза, этот фестиваль в первую очередь - профессиональный: "Если Жан-Мари Бурсико рассматривает рекламу как особую субкультуру, праздничное шоу, я обращаюсь к индустрии. Он говорит с публикой. Я - с агентствами и рекламодателями".

Но, судя по тому, как прошли "Дни Epica" в Москве, публика у нас куда больше готова к диалогу, чем рекламодатели. Программа Бурсико в ГЦКЗ "Россия" собрала полный зал эстетствующих "пожирателей". На просмотрах же "Epica" в кинотеатре "Америка-Синема" были заняты далеко не все места. Впрочем, подобное пренебрежение может быть связано с привередливостью именно столичной аудитории: организаторы фестиваля утверждали, что "Дни Epica", только что прошедшие в Грузии, собирали там толпы.

Для тех же немногих москвичей, что все-таки пришли в "Америка-Синема", мероприятия "Epica" (показы телевизионных роликов и печатной рекламы разных лет, семинары по рекламе) были сдобрены увесистой ложкой дегтя - совершенно неадекватным переводом. До зрителей переводчица донесла не более сорока процентов сказанного, и многие английские слова заиграли при этом новыми смыслами. Так, "sitcom" (ситком - дешевый телесериал с тридцатиминутными сериями) оборачивался то "группой рекламистов-креаторов", то названием фирмы, а "power of flowers" в русском переводе звучало как "сила букета цветов".

Смешная реклама - дешевая и сердитая

Но даже полное отсутствие перевода не помешало бы зрителям уловить главную тенденцию показанной рекламной подборки. Пафосная, монументальная реклама практически отжила свое. Эстетику роскоши сменяет эстетика простоты, а велеречивость вытесняется юмором. Хоровые песнопения и роскошные интерьеры все еще появляются на экране, но зачастую уже в пародийном виде - как, например, в серии роликов пива Heineken (Georgeous Enterprises, Великобритания). В увитой розами и ромашками беседке, сидя у белоснежного рояля, звезды британского экрана затягивают приторную песенку. Вокруг чирикают райские птички, количество певцов все увеличивается: "Купите Heineken, а то мы и дальше будем п

Новости партнеров

«Эксперт»
№23 (329) 17 июня 2002
Калининград
Содержание:
Калининградский вопрос

Редакциооная статья

Международный бизнес
Русский бизнес
Международный бизнес
Международный бизнес
Экономика и финансы
Наука и технологии
Наука и технологии
Экономика и финансы
Экономика и финансы
Наука и технологии
Наука и технологии
Реклама