На сайте истинного автора произведения, знатного триллермахера из Филадельфии Уильяма Лэшнера, эта вещичка названа маленьким экзистенциальным романом. Ну понятно, скажет просвещенный европеец: несчастный янки ваял всю жизнь свои незатейливые сюжетцы, со скукой смертной леденил кровь согражданам, а потом прочел «Превращение» Кафки, и такая взяла грусть-тоска за бесцельно прожитые годы, что решился он тоже разок дерзнуть, а чтоб не позориться, предусмотрительно взял псевдоним.
Какова бы ни была предыстория, собственно история начинается событием, именно что разворачивающим зачин «Превращения» коленками назад: таракан превращается в человека. К чести бодрого насекомого, «таракана не интересует, как произошло это трагическое превращение»; к чести автора, «тараканьи» страницы написаны с неподражаемой смесью грубовато-жизнеутверждающего американского юмора и забавной, слегка флегматичной дотошности: «он не позволит этой странной линьке себя погубить». Последовательно обозначив первые шаги своего героя, Нокс-Лэшнер выталкивает его в большой мир, а именно в мир нью-йоркского «дна» середины прошлого века, с его джазом, бандами, «высокими каблуками и низкими шляпами». И тут начинается такое криминальное чтиво — мама не горюй. «Таракан», как время от времени продолжает называть своего героя автор, последовательно и практически беззлобно — ничего личного! — отвоевывает себе место под солнцем и пищевую базу в сердце «Большого яблока»; несмотря на то что мораль сей сказки, в общем, угадывается довольно быстро, она странным образом не теряет в остроте и своеобразной прелести. Как боксер в «весе пера», автор ведет свою партию с легкой суетливостью, которая, при взгляде более пристальном, призвана позабавить зрителя, а от противника скрыть виртуозную продуманность боя. Перефразируя самого Нокса, сочинитель триллеров Лэшнер «не позволил этой странной линьке себя погубить» — вступив на территорию де-юре более сложноорганизованных существ, де-факто и без соплей расправился с ними парой эффективных приемчиков.