Книги

Афиша
Москва, 28.05.2015
«Русский репортер» №13 (389)

Мнение

Венгерская победа

Премия «Международный Букер» досталась венгерскому писателю с простым именем Ласло и сложнопроизносимой фамилией Краснахоркаи. Целиком его книги на русский язык не переводились, но отдельные тексты можно найти в интернете, на страницах «Иностранной литературы» и кинематографического журнала «Сеанс».

Дело в том, что Краснахоркаи — любимый писатель и постоянный сценарист самого известного венгерского режиссера Белы Тарра. По мотивам небольшого эссе Краснахоркаи «Туринская лошадь» о странном эпизоде в жизни Кафки, когда тот бросился обнимать лошадь, которую избивал  извозчик, Тарр снял свой самый известный, одноименный фильм. У нас кроме киноэстетов Краснахоркаи известен венгроведам, но венгроведов крайне мало. Возможно, теперь, после вручения «Букера», на русский переведут какую-нибудь его книгу.

Меж тем победе в премии предшествовала волна венгромании в Англии. Пока венгерская власть портила отношения с Евросоюзом и окружающим миром венгерские писатели получали признание за рубежом — и в первую очередь в Великобритании. В отличие от обычного «Букера», который дают за конкретный роман, «Международный Букер» вручают по совокупности заслуг, то есть Краснахоркаи сочли самым достойным из всей венгерской волны.

Меж тем отношения российского правительства с внешним миром испорчены еще сильнее, чем у венгров. Если западное общественное мнение снова считает Россию злом, значит ли это, что скоро русский писатель получит какую-нибудь международную премию? Вовсе не обязательно. Для пробуждения интереса мы недостаточно экзотичны. Венгры вроде бы в Европе, причем уже тысячу лет, но, с другой стороны, про них вообще ничего не слышно. Там вроде бы демократия, но явно с элементами диктатуры. Венгерский культурный продукт редко попадает на мировые рынки. Людям хочется разобраться, понять, что такое вообще эта Венгрия.

А что мы? Про нас всегда было известно, что умом нас не понять.

Константин Мильчин, литературный обозреватель «РР»

Александр Соколов 

Мифы об эволюции человека

Издательство «Альпина нон-фикшн»

Книга, созданная для борьбы с креационистами, мракобесами и прочими врагами науки, знания, добра и света. В книге перечислены наиболее известные заблуждения по поводу эволюции человека, которые затем разоблачаются и отметаются. Вам говорят, что недостаточно скелетов первобытных людей? За почти 150 лет активных поисков останков набралось на солидное кладбище. Вам говорят, что промежуточное звено так и не найдено? Это устаревший термин, а звеньев найдено множество. Вам говорят, что люди жили одновременно с динозаврами? Да нет же, их разделяют десятки миллионов лет.

Стивен Баррер 

Осторожно, спорт!

Издательство «Альпина нон-фикшн»

Итак, вы купили билет в спортзал или фитнес-центр, вы приобрели новенькую модную форму, вы рассказали всем друзьям, что занимаетесь спортом, вы собираетесь выйти из дома и уже идти на этот чертов спорт, но внутренний лентяй все-таки пытается вас удержать? Помогите внутреннему лентяю, начните читать эту книгу, там вас мигом убедят, что спорт опасен. И не только американский футбол, но и бег, и плавание, и даже йога. Автор этой книги получил тяжелейшую травму, занимаясь гольфом. Он, наверное, и от шахмат бы пострадал физически.

Анна Матвеева

Завидное чувство Веры Стениной

Издательство «АСТ»

Удачное начало года для екатеринбургской писательницы Анны Матвеевой: ее книга «Девять девяностых» попала в шорт-лист «Нацбеста», а только что вышедший новый роман сходу очутился в финале «Большой книги». История о женской дружбе, граничащей с острой завистью (если не ненавистью), наполнена изящной игрой слов, а заодно может служить отличным пособием по истории искусств: строя образ своей героини, Матвеева показывает, как нужно правильно смотреть на шедевры живописи, изображение превра-щается в набор звуковых, цветовых и тактильных метафор.

Люси Невилл

О, Мексика!

Издательство «Рипол Классик»

Небольшая, но довольно симпатичная книга, формально относящаяся к жанру романтических комедий. Молодая австралийка путешествует по миру и попадает в Мехико. Там она преподает английский местным дамам; уроки сводятся к тому, что дамы на ломаном языке жалуются на своих бывших мужей. Героиня же никак не может выбрать, кто из местных красавцев ей ближе — Рикардо или Октавио. Но самое интересное в книге не романтическая оболочка, а рассказ о столкновении цивилизаций: скучный и предсказуемый англосаксонский мир встречается со спонтанным, полным ярких красок и безумия латиноамериканским началом.

У партнеров

    Реклама