Просто добавь слова

24 июня 2002, 00:00
  Урал

Парламентарии Удмуртии отказались утвердить текст республиканского гимна, хотя он выбран из 12 проектов специальной конкурсной комиссией, созданной по инициативе президента Александра Волкова. Интересно, что разногласия вызвал именно русскоязычный вариант текста. Удмуртский, напротив, был одобрен большинством депутатов как наиболее точно отражающий специфику республики и ее народа. Ранее неофициальными гимнами удмуртов считались стихотворение Кузебая Герда ("Солнце золотое взойдет") и народная песня "Солнце всходит и заходит".

Музыка бессловесного гимна звучит с 1994 года. В вопросе принятия текста удмуртские парламентарии пошли по пути российских коллег, излишне политизировав проблему. Восьмиминутное прослушивание "полноценного" варианта гимна в республиканском театре оперы и балета вылилось в жаркую дискуссию. По мнению национального лидера, председателя ассоциации "Удмурт Кенеш" Валентина Тубылова, гимн должен нести патриотический заряд, будить в человеке чувство гордости за Отечество, чего явно не хватает в поверхностном тексте. Основные претензии парламентариев к автору русского перевода Александру Шепталину свелись к упоминанию в тексте Бога ("Да хранит Господь тебя, Удмуртия!"), отсутствию национальной символики, объединяющей воедино герб и флаг. Кстати, удмуртский флаг, по заключению Геральдической комиссии России, признан лучшим среди символов национальных субъектов как наиболее точно отражающий ментальность коренного населения.

Удмуртия традиционно считается родниковым краем, однако в гимне об этом не сказано ни слова, равно как и о тесном взаимодействии республики и России. Фраза "В горе и славе с Россией всегда", очевидно, не убедила депутатов в правильности принципа межбюджетных отношений.

Депутаты Госсовета отправили текст гимна на доработку до осени 2002 года. Главное условие, поставленное перед членами конкурсной комиссии, - обязательное вынесение следующего варианта, улучшенного и дополненного, на всенародное обсуждение. Поскольку "переписывать" существующий вариант автор не счел возможным, комиссия просто продолжит конкурс.

Кстати, подобные проблемы при принятии текстов гимнов наблюдались во всех национальных республиках. Так, гимн Бурятии по-прежнему звучит только на русском языке, в Мордовии несколько куплетов исполняется на русском, а один - на мордовском. Чувашия вообще отказалась от русскоязычного варианта гимна.

Ижевск